Jump from the sky

    2023-07-18 08:11:57 by Sichuan International Communication Center

    Share:

    从4000米高空一跃而下,是种什么体验?

    What does it feel like to jump from a height of 4,000 meters?

    如果在高空跳下的同时还要拍摄视频,做出例如“一字马”“比心”、双人配合“御剑飞行”造型……你愿意挑战吗?

    If you had to film a video while jumping from a high altitude and perform actions like "a split," "a heart shape," or a coordinated "flying on a sword" with a partner, would you be willing to take on the challenge?

    在空中“御剑飞行”

    而这一切,都是今天故事的主角——两名“95后”女生的日常。她们是成都一家跳伞基地的伞降摄影师。她们需要与跳伞游客一起跃出机舱,“飞”向蓝天,在高空引导游客做出手势动作,克服恐惧,并用摄影装备为他们记录下这段天空之旅。

    All of this is part of the daily routine of two Gen Z girls. They are parachute photographers at a parachuting base in Chengdu. They have to jump out of the plane alongside the skydiving tourists, "fly" into the blue sky, guide the tourists to make hand gestures in mid-air, overcome fear, and use their photography equipment to record this journey through the sky.

    从护士到伞降摄影师

    1997年出生的熊丹,来自江西景德镇。从事这项职业前,她在医院里当了近3年护士。几年前,她在网上看到海南有一个跳伞训练基地,培训后能够考跳伞证,“我是个胆大的人,喜欢做有挑战的事。”于是她毫不犹豫地辞职,只身前往海南儋州,报名跳伞考证培训班。

    Xiong Dan, born in 1997, comes from Jingdezhen, Jiangxi. Before pursuing this profession, she worked as a nurse in a hospital for nearly three years. A few years ago, she saw an online advertisement for a parachute training base in Hainan, where she could obtain a skydiving license after completing the training. "I'm a brave person who enjoys challenging things." So, without hesitation, she resigned from her job and went to Danzhou, Hainan alone to enroll in a skydiving training course.

    熊丹正在伞降

    “跳伞行业从业者,都需要考证的,分为A/B/C/D四个等级。需要完成50次成功跳伞,才能拿到跳伞A证,只有考取A证,才有资格独立跳伞。而考取C证需要完成200次成功跳伞,只有拿到C证,才有资格带摄像机跳伞。”熊丹说,她在几年前,完成了500次成功跳伞,考取了D证。

    "In the skydiving industry, certification is required and is divided into four levels: A/B/C/D. To obtain an A license, you need to complete 50 successful jumps. Only with an A license can you independently skydive. To obtain a C license, you need to complete 200 successful jumps, and only with a C license can you skydive with a camera," Xiong Dan explained. She completed 500 successful jumps a few years ago and obtained a D license.

    不久,她来到成都,加入跳伞基地。

    Afterward, she came to Chengdu and joined the skydiving base.

    熊丹(戴墨镜者)正与游客交流

    “一开始,我的爸妈是反对我做伞降摄影师的。”面对父母的担忧,熊丹从安全保障设备、个人理想、跳伞心情等角度反复劝说父母接受她的职业。

    "At first, my parents were against me becoming a parachute photographer." Faced with her parents' concerns, Xiong Dan patiently persuaded them from the perspectives of safety equipment, personal aspirations, and her feelings about skydiving.

    除了耐心地向父母讲解跳伞装备中的安全保障设施熊丹也会和父母谈起自己在跳伞过程中的心情——跳伞能让人感到人生的豁达和对未来生活的美好想象。如今,她的父母已完全接受熊丹从事的这份职业。

    She often talked to her parents about her emotions during skydiving—how it makes one feel liberated and imagine a beautiful future. Now, her parents have fully accepted the career she has chosen.

    “啃老”女生开启极限挑战

    “我爸爸是开公司的,毕业后一直在他的公司里‘啃老’。”和熊丹同龄的刘林林来自黑龙江绥化,当她考出跳伞C证,可以正式带摄影机跳伞后,便决定结束“啃老”生活,来到成都,从事富有挑战的伞降摄影师。

    "My father owns a company, and I've been working in his company since graduating." Liu Linlin, who is the same age as Xiong Dan and hails from Suihua, Heilongjiang, decided to leave her family business after obtaining a C license to skydive with a camera. She came to Chengdu and became a parachute photographer, which is a challenging profession.

    刘林林

    谈到做伞降摄影师的乐趣,刘林林表示,做各种各样新奇的空中动作,是她的最大乐趣。

    When it comes to the joy of being a parachute photographer, Liu Linlin said that performing various exciting aerial maneuvers is her greatest pleasure.

    对她而言,比心、飞吻都是基础的动作,“我还做过‘御剑飞行’,就是和另一名跳伞者配合,双脚踩在他背上,看上去很像仙侠剧女主角。”刘林林说,事实上,在伞降过程中,如果能用到自己学过的才艺,是非常炫酷的事,曾经她就在空中展示过舞蹈中的基本功“一字马”。

    For her, making heart shapes and blowing kisses are basic actions. "I have also done the 'flying on a sword,' which involves coordinating with another skydiver, standing on their back with my feet, resembling a female protagonist in a martial arts drama." Liu Linlin said that it's incredibly cool to incorporate one's learned skills during a parachute descent. She once showcased her basic gymnastic skills, such as doing a split, in mid-air.

    刘林林在空中做出“一字马”动作

    “我相信很多人都有一个飞天梦。”熊丹说,当她看到游客们每个人实现了飞天梦之后大喊着,“我做到了!”时,她的内心比这些游客更加满足,“我又帮助一个人实现了儿时梦想。”

    "I believe many people have dreams of flying." Xiong Dan said that when she sees each tourist realizing their dream of flying and shouting, "I did it!" she feels even more fulfilled than those tourists. "I have helped another person fulfill their childhood dream."

    作为摄影师,客人们的肯定也让这两位姑娘感到工作的意义。有些游客看到拍的照片后,会开心地大笑;有的游客会提出在后期剪辑上的建议,“这个动作帅,留着。”……也有的游客在成功降落后,会打电话给朋友、家人,“亲爱的,我成功挑战了高空跳伞!”

    As photographers, the affirmation from their clients also gives these two girls a sense of meaning in their work. Some tourists would laugh happily when they see the photos taken, while others would give suggestions during the editing process. Some tourists would call their friends and family after a successful landing and say, "My dear, I successfully challenged skydiving from a high altitude!"

    刘林林准备跳伞

    “其实从高空一跃而下的那一刻,整个天空都是你的,因为我们战胜了自己,战胜了恐惧。”刘林林说。

    "Actually, from the moment you leap from a high altitude, the entire sky belongs to you because we have overcome ourselves and conquered fear," Liu Linlin said.