Time to travel

    2023-03-01 07:26:00 by Sichuan International Communication Center

    Share:

    “时隔3年,终于等来了这一次的首发团,很激动同时也觉得非常不容易!”2月22日晚18时55分,在“澳门航空·安逸四川首发团”的15名澳门游客抵达成都双流机场的同时,澳门澳之旅旅行社领队邹厚玉挥舞着团标满脸笑容,正式带大家开启为期5天的安逸四川之旅。

    At 18:55 on February 22nd, 15 Macau tourists aboard Air Macau flight NX190 arrived at Chengdu Shuangliu International Airport.

    "I'm so excited about the tourist group after three years' waiting!" said Zou Houyu, the tour leader who was going to guide the tourists to have the 5-day-trip in Sichuan.

    这是2月6日内地与港澳人员往来全面恢复后,四川迎来的首个入境旅游团。

    This is the first inbound tourism group to Sichuan after the full resumption of travelling between the mainland and Hong Kong and Macaoon February 6th.

    当晚,四川省文化和旅游厅、成都市文化广电旅游局和澳门航空公司在机场为该首发团举行了欢迎仪式,并送上四川文旅吉祥物——“安逸”熊猫以及精心准备的成都文旅伴手礼。

    In the evening, Culture and Tourism Department of Sichuan, Culture, Radio, Television and Tourism Bureau of Chengdu and Air Macau held a welcome ceremony for the first group at the airport, and presented the mascot of Sichuan culture and tourism, the "Comfort" panda, as well as the souvenirs of Chengdu tourism.

    入境旅游业开始复苏

    “此次澳门入境游首发团成行,提振了四川入境游市场信心,让四川旅游业界倍感鼓舞。”四川省文化和旅游厅相关负责人表示,四川一直致力于提升入境旅游产品和服务质量,下一步将修订针对入境旅游的激励措施,多措并举提振四川入境游市场活力。

    "This inbound tour from Macau boosted the confidence of tourism in Sichuan, and encouraged Sichuan tourism industry." The relevant director of the Culture and Tourism Department of Sichuan said that Sichuan has been committed to improving the quality of inbound tourism products and services, and the next step will be the revision of the inbound tourism incentives, making all efforts to boost Sichuan inbound tourism.

    四川今年首个入境旅游团由澳门澳之旅国际旅行社组织。领队邹厚玉介绍,接下来澳门游客将拜访憨态可掬的大熊猫,感受屹立千年的乐山大佛,攀登风景秀丽的峨眉山,体验宽窄巷子的市井生活等。

    The first inbound tour to Sichuan was organized by AZL International Travel Service in Macau. According to the tour leader, Zou Houyu, these Macau tourists will visit the lovely pandas, Leshan Buddha, Mount Emei, Kuanzhai Alley, etc.

    四川依旧广受欢迎

    “与30年前第一次来四川相比,变化实在是太大了。”一到机场,70岁的澳门游客王少荣很是感慨:“我很喜欢爬山,曾去过青城山。此次行程中的峨眉山很吸引我。”

    "Compared with the first time I came to Sichuan 30 years ago, the change is really great." Once at the airport, 70-year-old Macau traveler, Wang Shaorong, was very impressed: "I like climbing mountains very much and had been to Mount Qingcheng. I'm eager to visit Mount Emei."

    “我最期待两件事,一个是去亲眼看看壮观的乐山大佛,一个是去近距离感受熊猫的呆萌乐趣!”澳门游客张佩芳说,在这趟旅行出发前她刚满64岁,这是她第一次来四川,所以非常兴奋。

    "I'm looking forward to visitthe magnificent Leshan Giant Buddha andlovely pandas!" saidZhang Peifang, a tourist from Macau. 64-year-old Zhang Peifanghad never beento Sichuan beforeand shewasexcited about the trip.

    与此同时,来自澳门的区先生表示这几年一直想到成都旅游,想吃四川的麻辣火锅,还想到风光绝美的川西高原去看看。

    Mr. Ou from Macau said that he had been wantingtotravel in Chengdu, taste Sichuan's hotpot and visit the highlands in western Sichuanfor years.

    “四川一直以来都是澳门游客喜欢的旅游目的地,澳门航空也非常重视这条航线。”澳门航空西南大区总经理汪剑琴表示,近几年四川旅游产品和旅游线路设计越来越丰富,希望借此契机让更多澳门游客到四川吃美食、看熊猫。

    "Sichuan has always been a popular destination for Macau tourists, and Air Macau attaches great importance to this route." Wang Jianqin, General Manager of Air Macau's Southwest Region, said that Sichuan tourism products and route designs have become increasingly diversified in recent years. Wang hopes to take this opportunity to bring more Macau tourists to Sichuan to enjoy food and visit pandas.

    有朋自远方来,不亦乐乎!

    热情的四川人民

    准备好迎接海外游客了吗?

    Welcome to Sichuan!