Bronze Standing Figure of Sanxingdui is alive
2022-03-29 01:16:49 by Sichuan International Communication Center
作为一位近年来走入大家视野的人气现代舞舞者,2022年春晚,朱凤伟在央视春晚的舞台上饰演了三星堆题材的创意舞蹈《金面》中的男主角,以青铜立人形象登台,幻化成古蜀青年与心爱之人畅游天地之间。
As one of the most popular modern dancersinto people's visionin recent years, in the 2022 Spring Festival Gala, Zhu Fengwei played the leading role in the creative dance Jinmian. He dressed up as Bronze Standing Figure of Sanxingdui. This performance tells the story of an ancient youth and his lover.
青铜立人手里到底拿的是象牙,是权杖,还是其他什么东西?朱凤伟和节目组更愿意把青铜立人手里的空白想象成是青铜大立人环抱心爱的女孩的姿势,由此产生了这段穿越时空的创意舞蹈。
Was the bronze standing figure holding ivory, a sceptre, or something else? Zhu prefers to imagine it as the posture of the man embracing his beloved girl, thus generating this time-traveling creative dance.
著名舞蹈家杨丽萍操刀了《金面》这个节目。杨丽萍把三星堆青铜大立人的模型带给朱凤伟“找感觉”时曾惊叹:“你和这个青铜立人也太像了吧。”但直到自己亲身走到位于四川广汉三星堆博物馆的2.6米高的青铜大立人面前时,朱凤伟才深深被古老的文明触动,并产生连接:“实在太震撼了,感觉自己能把古老文化的魅力传递给大家,就很幸运。”
Famous dancer Yang Liping created the show Jinmian. When she brought the model of bronze standing feature to Zhu to inspire him, she exclaimed, "You are so similar to this feature!" But it wasn't until he walked in front of the 2.6-meter-high bronze standing feature in Sanxingdui Museum in Guanghan, Sichuan province, that Zhu was deeply touched by the ancient civilization, "I was so shocked. I felt lucky to be able to pass on the charm of ancient culture to people."
朱凤伟喜欢自然质朴的东西,他更愿意把这种古蜀文明的粗糙原始感,通过粗犷、细腻、奔放、自由、有力的舞姿来表达,“需要找到青铜立人、金面的历史厚重感,而不是被‘视觉科技’所带走。”这个对朱凤伟的舞蹈编创来说很重要,一种充满生命力的野蛮生长。朱凤伟觉得“春晚亮相”也有一丝丝意犹未尽的遗憾,他很喜欢三星堆题材,希望能有机会能制作以它为主题的完整独立的剧目作品,而不是电视节目中的片段。
He prefers to express the primitive culture of ancient Shu civilization through rough, delicate, unrestrained, and powerful dancing. "We need to find the historical sense of bronze standing feature, rather than being attracted by visual technology." It is very important for Zhu's choreography. He feels that the appearance of the Spring Festival Gala is not enough. He likes the theme of Sanxingdui very much and hopes to have the opportunity to make a complete and independent dance with it, rather than the segments in TV programs.
因为各种机缘,朱凤伟来了四次成都了,这座公园城市有种慢悠悠的生活市井气。他尤其喜欢“湿气”重的阴雨天。
Zhu has been to Chengdu four times, and the city is leisurely lifestyle. He especially likes rainy days here.
因为他感觉在那个时刻,总有一些鲜活的、充满生命力的东西,在无声酝酿滋长,或沉淀后拔节而出,他们可能是舞蹈,可能是作品,也可能是文物:“就像三星堆的宝藏一样,他们在潮湿的地底下,埋得深深的,所以最后都得出土,绽放光芒对吧?”
Because he felt at that moment, there are always some fresh things, full of vigor and vitality, in silent brewing. They might be a dance or a cultural relic, "Like Sanxingdui treasures, they were under the wet ground, buried deeply. Finally, they have beenunearthed and shinning, right?"

