Sichuan painter makes snowy landscape of Sichuan famous in Russian national magazine
2022-02-24 08:18:02 by SICC
以雪为媒
By painting snow
她把圣彼得堡和成都联系在了一起
she connects St. Petersburg with Chengdu.
人生无穷已
The generations of life are endless.
江“雪”望相似
Only snow is always the same year after year.
在她笔下
How does she describe the difference
这两地的雪有什么不同呢?
in snow between the two places?
2022年2月22日,四川青年画家王梦雪收到来自俄罗斯的《中国风》杂志。在全球关注的北京冬奥期间,她的系列油画作品登上了在俄发行的杂志《中国风》冬奥特刊。
On Feb 22, 2022, Wang Mengxue, a young painter from Sichuan province, received the Magazine Дыхание Китая from Russia. During the Beijing Winter Olympics, a series of her oil paintings were featured in the special issue.
杂志通过3个页面介绍了王梦雪以《雪》为主题的系列,9幅作品入选,分别以圣彼得堡和四川的雪为创作主题。这也是王梦雪绘画作品首次刊登在外文杂志上。
The magazine introduced her series on snow through three pages. Nine works were selected, with snow in St. Petersburg and Sichuan as the theme. It is the first time that her paintings have been published in a foreign language magazine.
《中国风》俄文杂志是目前唯一由中俄国家级媒体联合在俄出版发行,以中国经济发展、推介中国优秀企业、传播中华文化为定位的平面媒体,在俄境内发行覆盖莫斯科、圣彼得堡、叶卡捷琳堡等16座主要城市。
Дыхание Китая is currently the only print media jointly published by Chinese and Russian state-level media. It aims to spread Chinese culture. The magazine is published in 16 cities in Russia, such as Moscow, St. Petersburg, Yekaterinburg.
王梦雪17岁赴俄罗斯圣彼得堡留学,之后取得了圣彼得堡国立大学硕士学位,同时她在列宾美术学院完成油画进修。两个世界顶级学府相邻而建,都位于美丽的涅瓦河沿岸,和世界级博物馆冬宫隔岸相望。圣彼得堡的雪色让她流连忘返。以雪为媒,王梦雪用一幅幅精美的绘画作品把成都和圣彼得堡这两座城市联系在了一起。
Wang went to study in Saint Petersburg at the age of 17. She obtained a master degree from St. Petersburg State University and also completed advanced studies in St. Petersburg Institute for Painting, Sculpture and Architecture. The two top universities are located nearby, along the beautiful Neva River and across the river from Hermitage Museum, where she created many exquisite paintings of snowy scenes to draw Chengdu and Saint Petersburg together, because of the impressive scenes.
四川九寨沟
俄罗斯圣彼得堡
“我的名字里就有雪,感觉从小雪就和我有着特殊的缘分。”王梦雪告诉记者,两地不同的雪景带给她心境上的体验不同的。
“I feel that I have a special bond with snow because of the Chinese character ‘Xue’(which means snow) in my name.” she said.
“我是土生土长的成都人,和大部分四川人一样,对雪非常向往,我人生中第一次看到城市里的鹅毛大雪就是在圣彼得堡,圣彼得堡的雪对我来讲也意味着年少青春时的奋斗与挑战。家乡的雪不同,它是一种对大自然的享受,是闲适放松的。我爱圣彼得堡这座城,更爱家乡成都这片土地,我在这两座城市里成长,用艺术对话,如此惬意。”
“I’m a native Chengdu girl, and have a strong longing for snow scene like many Sichuanese. It was Saint Petersburg where I saw the large snowflakes for the first time, which meant striving for me. The snow sense in my hometown is more like the enjoyment and relaxation. I really love Saint Petersburg and also my hometown, Sichuan.”

