First Province in China! “Meet” Sichuan in Osaka, Japan!

    2025-04-11 18:03:11 by SICC

    Share:

    4月8日,四川省政府新闻办在四川新闻发布厅举行2025年日本大阪世博会中国馆四川活动周新闻发布会。发布会现场,四川省贸促会副会长、新闻发言人范军介绍了2025年日本大阪世博会中国馆四川活动周的具体筹备情况。

    On April 8, the Information Office of the Sichuan Provincial Government held a press conference at the Sichuan News Release Hall for the Sichuan Week, China Pavilion at Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan. At the conference, Fan Jun, Vice President and Spokesperson of the China Council for the Promotion of International Trade Sichuan Council (CCPIT Sichuan), presented the specific preparations for the Sichuan Week, China Pavilion at Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan.


    范军介绍,2025年日本大阪世博会(简称“大阪世博会”)以“构想焕发生机的未来社会”为主题,将于2025年4月13日至10月13日举行。中国贸促会代表中国政府组织中国馆参加大阪世博会。

    Fan Jun noted that the Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan (“Expo 2025 Osaka”) themed “Designing Future Society for Our Lives” will take place from April 13 to October 13, 2025. The China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) organizes the China Pavilion at the Expo 2025 Osaka on behalf of the Chinese government.


    中国馆将围绕“共同构建人与自然生命共同体——绿色发展的未来社会”主题,以“天人合一”“绿水青山”“生生不息”三大篇章为叙事主线,展示5000年中华文明孕育的传统生态智慧,展现新时代绿色发展的理念与成就,展望中国同世界各国携手,共同构建人与自然生命共同体的美好愿景。

    Featuring the three sections of “Harmony Between Mankind and Nature,” “Lucid Waters and Lush Mountains,” and “Life and Growth in Nature,” the China Pavilion themed “Building a Community of Life for Man and Nature – Future Society of Green Development” will showcase the traditional ecological wisdom nurtured by 5,000-year Chinese civilization, present the concepts and achievements of green development in the new era, and envision a bright future where China works with countries around the world to build a community of life for man and nature.


    目前,3500平方米占地面积、“中华书简”造型的中国馆作为本届世博会最大的外国自建馆之一,将于4月13日大阪世博会开园之际正式开馆。

    As one of the largest self-built foreign pavilions at the Expo 2025 Osaka, the China Pavilion, covering an area of 3,500 square meters and shaped like an unfolded Chinese traditional calligraphy scroll, will officially open on April 13 when the Expo 2025 Osaka opens.



    值得关注的是,范军透露,四川省将作为全国第一个举办省(区、市)活动的省份举办四川活动周。具体筹备工作由省贸促会牵头,会同省委宣传部、省委网信办、文化和旅游厅、经济和信息化厅、教育厅、省市场监管局、省妇联等14个部门及相关市州,成立四川活动周筹办工作机制,扎实推进各项筹备工作。

    Notably, Sichuan Province will be the first province (autonomous region, municipality) in the country to hold an activity week - Sichuan Week, according to Fan Jun. The specific preparatory work is led by CCPIT Sichuan and advanced together with 14 authorities and related cities and prefectures, including the Publicity Department of the CPC Sichuan Provincial Committee, the Office of the Cyberspace Affairs Commission of the CPC Sichuan Provincial Committee, the Sichuan Provincial Department of Culture and Tourism, the Department of Economy and Information Technology of Sichuan Province, the Education Department of Sichuan Province, the Administration for Market Regulation of Sichuan Province, and Sichuan Women’s Federation under the preparatory working mechanism for the Sichuan Week.


    “1+2+3+N”系列活动“川味”十足

    “1+2+3+N” Series of Activities Full of “Sichuan Style”


    大阪世博会主题为“构想焕发生机的未来社会”,将于4月13日至10月13日举行。中国馆将围绕“共同构建人与自然生命共同体——绿色发展的未来社会”主题,以“天人合一”“绿水青山”“生生不息”三大篇章为叙事主线。

    Expo 2025 Osaka themed “Designing Future Society for Our Lives” will take place from April 13 to October 13. The China Pavilion themed “Building a Community of Life for Man and Nature – Future Society of Green Development” will feature the three sections of “Harmony Between Mankind and Nature,” “Lucid Waters and Lush Mountains,” and “Life and Growth in Nature.”


    目前,3500平方米占地面积、“中华书简”造型的中国馆作为本届世博会最大的外国自建馆之一,将于4月13日大阪世博会开园之际正式开馆。

    As one of the largest self-built foreign pavilions at the Expo 2025 Osaka, the China Pavilion, covering an area of 3,500 square meters and shaped like an unfolded Chinese traditional calligraphy scroll, will officially open on April 13 when the Expo 2025 Osaka opens.

    据介绍,四川省将作为全国第一个举办省(区、市)活动的省份举办四川活动周。四川活动周以“遇见四川、感知四川、传播四川”3大板块,呈现“1+2+3+N”系列活动,即“璀璨巴蜀文化,共创美好未来”1个主题,在大阪和四川两地分设线上、线下会场,举行开幕式、展览展示、文艺表演3个主题活动,及推介合作、儿童绘画展示、市(州)专题日、川货展览等N场配套活动。通过系列活动配置,全面展示四川悠久历史文化、舒适宜居城市、良好营商环境等方面发展情况,以及经济、社会、文化、旅游、科技等方面的新成就。

    It is learned that Sichuan Province will be the first province (autonomous region, municipality) in the country to hold an activity week - Sichuan Week. The Sichuan Week will present a series of “1+2+3+N” activities under the three sections of “Meeting Sichuan, Feeling Sichuan, Promoting Sichuan,” i.e., the 1 theme of “The Splendid Bashu Culture Together For A Better Future,” the 2 online and offline venues in Osaka and Sichuan, the 3 themed activities of the opening ceremony, exhibition, and artistic performance, and N (numerous) supporting activities such as promotion and cooperation sessions, children’s painting exhibitions, city (prefecture) theme days, and Sichuan products exhibitions. The series of activities will comprehensively showcase Sichuan’s long history and culture, comfortable and livable cities, favorable business environment, and new achievements in economy, society, culture, tourism, and science and technology.


    四川活动周展陈如何体现“川味”?“我们将以三星堆青铜神树的深邃、都江堰的千年智慧、蜀绣的飞针走线,编织一幅‘古蜀文明对话未来’的壮丽画卷。”四川省贸促会二级巡视员杨世波表示,已征集各类国家级、省级非遗展品近50件,包括蜀绣、羌绣、竹编、泸州油纸伞、绵竹年画以及四川漆器等展品都将在四川馆与大家见面。

    Then, how will the Sichuan Week exhibit the “Sichuan style”? “We will present a magnificent picture of ‘Ancient Shu Civilization Dialoguing with the Future’ featuring the profundity of the bronze sacred tree at Sanxingdui, the thousand-year wisdom of the Dujiangyan irrigation system, and the exquisite needlework of Shu embroidery,” said Yang Shibo, Level-II Inspector of CCPIT Sichuan. According to him, nearly 50 national and provincial intangible cultural heritage (ICH) exhibits have been collected, including Shu embroidery, Qiang embroidery, bamboo weaving items, Luzhou oil-paper umbrellas, Mianzhu New Year paintings, and Sichuan lacquerware, and will meet visitors at the Sichuan Pavilion.


    “技艺结合展示科技创意。”他补充,现场大熊猫“蓉宝”与川金丝猴化身中国馆“绿水青山”区的文化使者,以400张摄影作品为基,形成了《国之瑰宝》和《中华精灵》两幅创意画作,用数字艺术赋予“双宝”灵动生命。都江堰水利工程的智慧、桑基鱼塘的生态哲学,则通过沉浸式影像,向世界传递“天人合一”的东方哲思。同时,还将通过电子信息与清洁能源的集中展示,彰显四川高质量发展的强劲动能。

    “It will be a combination of crafts and technological creativity,” he added. The giant panda Rongbao and golden snub-nosed monkey will turn into cultural ambassadors in the “Lucid Waters and Lush Mountains” section of the China Pavilion and appear in the two creative works of National Treasure and Chinese Spirit both based on 400 photographs, which vividly present them through digital art. The wisdom of the Dujiangyan irrigation system and the ecological philosophy of mulberry fish ponds will be conveyed to the world through immersive images, communicating the Eastern philosophy of “harmony between mankind and nature.” Furthermore, the strong impetus for Sichuan’s high-quality development will be demonstrated through the concentrated display of electronic information and clean energy.


    此外,“国粹万象”与“舞韵东方”两大主题表演将在中国馆入口处亮相。其中,“国粹万象”以国粹为时空锚点,用“传统技艺对话国粹”形式,融合变脸、茶艺、木偶、花旦、三星堆造型等表演元素。“舞韵东方”则以武术为核心脉络,融合戏曲、茶艺、杂技等,打造跨越古今的东方美学盛宴。在“动态展示区”,古琴、琵琶、茶道、年画领域的专业大师将为大家呈现静谧的艺术之美,每天8场表演带给观众不停歇的观演体验。

    Two themed performances, “Quintessence of Chinese Culture” and “Charm of Eastern Arts,” will be staged at the entrance of the China Pavilion. Among them, “Quintessence of Chinese Culture” will be based on the quintessence to perform in the form of “a dialogue between traditional techniques and quintessence” and integrate elements such as face-changing, tea art, puppetry, female roles in traditional opera, and Sanxingdui shapes. On the other hand, “Charm of Eastern Arts” will be centered on Chinese martial arts to create an Eastern aesthetic feast across the ages that combines traditional opera, tea art, acrobatics, etc. In the “Live Display Area,” professional masters in the fields of guqin, pipa, tea ceremony, and New Year painting will present the serene beauty of art, with eight performances per day to ensure a continuous viewing experience.