A Foreign Teacher Has Become A Chinese Culture Lover

    2022-11-11 03:19:31 by 戈丹

    Share:

    穿汉服、做川菜、喜欢关羽、爱好武术……近日,一位在四川绵阳师范学院任教的外籍教师穿着汉服生动讲课的样子在社交媒体上火了。

    这名走红的外教名叫Randy,中文名叫安白龙,来自加拿大。

    Randy, whose Chinese name is An Bailong, an international teacher in Mianyang Teachers' College, became famous on the social media for dressing in hanfu when teaching.

    据悉,安白龙到中国已有17年时间,一直从事外教工作,工作之余几乎走遍中国大江南北。他特别喜欢中国文化,不仅爱穿汉服,熟读中国四大名著,喜欢中国美食,会炒宫保鸡丁。此外,安白龙对中国武术也颇为入迷,特别喜欢《三国演义》中的蜀国将领关羽。

    Randy from Canada has been living and teaching in China for 17 years, and has travelled around China in his spare time. As a fan of Chinese culture, he likes hanfu, has read Four Great Classical Chinese Novels, and loves Chinese food. What's more, he is fond of Chinese kungfu and is a fan of Guan Yu, the heroic military general in classical Chinese novel“Romance of the Three Kingdoms".

    走遍大半个中国

    热爱中国美食

    还在加拿大读大学时,安白龙就喜欢上了中国文化,并学习了普通话。出于对中国文化的喜爱,17年前,他来到中国。

    Randy developed his passion to Chinese culture and started to learn Chinese when he was at college in Canada. He came to China 17 years ago.

    “在中国,我发现平时人与人之间交流很多,非常亲密,我特别喜欢这种感觉。”安白龙介绍,工作之余,他几乎走遍了中国的大江南北,感受过中国多地独特的风土人情。

    "People communicate a lot and have close relationships. I like that,"said Randy. He has travelled around China in his spare time and felt about the local cultures.

    谈起穿汉服上课,安白龙表示,他喜欢汉服,而很多学生也喜欢汉服,穿汉服去上课拉近了和学生们的感情。

    Randy said he love hanfu and he has found that many students also like it. It helped him to build a closer relationship with students by dressing in hanfu.

    在交流中安白龙表示,他对中国美食也颇为喜欢。他还自称是一位很好的厨师,不仅会做西餐,还会做中餐。“之前,我在餐厅打包宫保鸡丁回家,然后进行研究,后来我就到市场上去买相应的食材,然后自己尝试做宫保鸡丁。”

    What's more, Randy loves Chinese food. As a good cook, he is good at both western food and Chinese food. "I packed spicy diced chicken with peanuts at the restaurant and studied it at home, and then bought the ingredients and try to make it by myself."

    熟读四大名著

    爱好中国武术

    在学生眼中,安白龙的教学风格较为独特。据他的一名学生说,他上课时肢体语言很丰富,讲课也很生动。

    Randy is a unique teacher for his students. He has lots of body languages and teaches interestingly, according to one of his students.

    绵阳师范学院国际交流与合作处的陈老师对安白龙的印象特别深,因为安白龙不仅教学水平高,还熟读中国的四大名著,“不少人都没有读完四大名著,但他不仅读完了四大名著,而且颇有研究。”陈老师说。

    Randy is not only a good teacher, but also a researcher of Four Great Classical Chinese Novels. "Some Chinese haven't finished reading the Four Great Classical Chinese Novels, but Randy has not only finished, but also studied a lot,"said his colleague.

    安白龙说,在《三国演义》中,他最爱的人物就是蜀国大将关羽。

    Randy's favorite character in "Romance of the Three Kingdoms"is Guan Yu, the general of Shu.

    据安白龙的另一位同事龚老师回忆,安白龙到学校报到的第一天,就提了一个小小的请求,希望学校能给他买一张长条凳,因为他要扎马步使用。在他所住的公寓楼下,经常能看到他练习中国功夫。

    Randy asked for a bench for practising Chinese kungfu when he first came to the college. People can always find him practising it outside his department.