Never too old to enjoy Hanfu

    2023-03-01 by Sichuan International Communication Center

    说到中华文化,你会想到什么?“汉服”一定是个必不可少的答案!作为汉民族传统服饰,汉服不仅在历史上有着举足轻重的地位,在现代社会依然广受喜爱,甚至在海外也随时能引起阵阵惊呼。

    Whatcomes to your mindwhen talking about Chinese culture? Hanfu must be one of the answers. As the traditionalcostume of Han nationality, Hanfu not only played an important role in Chinesehistory, but is also popularin modern China andeven the world.

    立领汉服太美啦!我喜欢这个颜色。对了,这个姑娘超美!

    太好看了!

    我喜欢这种款式,确实很美!

    在成都,有这么一位“汉服爷爷”,以“高龄”加入汉服圈,不仅将汉服融入了自己的生活,更是因为形象神似“杜甫本杜”、撞脸“苏轼本轼”而频频出圈。

    In Chengdu, there's a "Hanfu grandpa" who started to try Hanfu in an old age. In recent days, he has become quite famous for looking like Du Fu and Su Shi.

    2023年元旦,69岁的陈光宪“档期”有点忙。他身穿一袭砖红色长袍,头戴黑色帽子,坐在古色古香的深褐色木船上,悠哉前行。木船从成都东门码头出发,沿锦江穿梭在灯火斑斓的蓉城夜景中。

    On New Year's Day2023, 69-year-old Chen Guangxian was a bit busy with his "schedule". Wearingabrick-red robe and a black hat, he sat on an antique dark-brown wooden boat and wanderedleisurely. The wooden boat departed from Chengdu's East Gate Pier and traveled along the Jinjiang River in the brightly lit night in Chengdu.

    演出结束后,陈光宪和其他身穿汉服的伙伴一起合影,只见他手中折扇一展开——扇上印出四个毛笔大字:“汉服爷爷”。

    After the performance, Chen Guangxian posed for a photo with other partners dressed in Hanfu, only to see a fan unfolded in his hand - with four large brush characters written on the fan: "Grandpa in Hanfu".

    入圈10余年,成都汉服圈有个“高龄玩家”

    陈光宪曾是一位摄影爱好者,由于对传统文化感兴趣,又觉得汉服拍起来很靓丽,于是渐渐地与成都汉服圈的伙伴们熟识,久而久之,从一位“兼职”摄影师变成了一位“全职”汉服玩家。陈光宪特意留了一把长长的花白络腮胡,为了方便戴帽,他蓄了点发方便盘起来,加上他原本浓密的眉毛,几乎可以不化妆,穿上汉服就颇有古人的韵味。

    Chen Guangxian was once a photography enthusiast, since he was interested in traditional culture and Hanfu, he gradually became acquainted with his partners in the Hanfu circle in Chengdu. Then, he turned from a "part-time" photographer into a "full-time" Hanfu player. Chen Guangxian deliberately grew a long white beard and hair. Coupled with his original thick eyebrows, he can almost wear the Hanfu in ancient flavor without makeup.

     

    有时,陈光宪穿上浅灰色汉服来到锦江边上,神似唐代诗人杜甫,被网友们亲切地称为“杜甫专业户”;有时,他逛到河边树林,穿一身蓝色红色交织的长衫,拿着纸扇过桥,摇身一变又像是竹杖芒鞋轻胜马的“苏轼”。如果是冬天去了雪山,陈光宪背上竹篓,提上一壶茶,披上蓑衣和草帽,仿佛一位“独钓寒江雪”归来的“孤舟蓑笠翁”,形象十分百变。陈光宪谦虚地说:“不是我要刻意去扮成苏轼、杜甫,而是因为大家的喜爱,这样叫出来的。”

    Sometimes, Chen Guangxian puton the light gray Hanfu and wanders along the Jinjiang River, resembling the Tang Dynasty poet Du Fu; sometimes, he wanders in the riverside woods, wearing a blue and red interwoven robe, holding a fan on the bridge, looking like the open-minded and liberal poet, Su Shi. In winter, he came to the snowy mountains, carrying a bamboo basket and a pot of tea, in straw raincoat and straw hat, as if an old man fishing on a lonely boat in winter. His image is really versatile. Chen Guangxian said, "I didn't deliberately perform as Su Shi or Du Fu, but people just called me in this way."

     

    老年人穿汉服也有自己的讲究和搭配。陈光宪的家中备有各种腰带,搭配不同的汉服。此外,他还从旧货市场上淘到了一根碗口粗的木质树根,配上汉服刚好是一把古色古香的拐杖。

    The older people also have their own manner for Hanfu. Chen Guangxian has a variety of belts at home to match different costumes. In addition, he also found a bowl-thick wooden root from a yard sale, which just pretends to be an antique walking stick to go with Hanfu.

    汉服不再是年轻人的专属

    陈光宪说,和他一起玩汉服的孩子们,基本上都是“90后”至“00后。孩子们很尊敬这位老人家,是长辈也是有共同兴趣的好友。

    Chen Guangxian said the Hanfu lovers he knew were basically the Generation Z. The children respect this old man, who is also a good friend of them.

     

    “汉服不是年轻人的专属,无论什么年龄都可以穿。”陈光宪说,其实在生活中,不少老年人都对汉服感兴趣,也会来向他打听怎么穿,但大多数老人还是比较胆怯,会觉得穿汉服不太好意思,“其实不用胆怯和含羞,养成习惯以后,会越来越自信的!”

    "Hanfu is not exclusive to the young people, but for all ages." Chen Guangxian said that many older people are interested in Hanfu and have asked him for tips, but most of them are too shy to put it on. "In fact, you don't have to be shy, once you get used to it, you will become more confident gradually!"

     

    四川省传统文化促进会汉服文化专委会执行主任施倩介绍,目前在成都穿汉服的消费人群在30万人左右,“00后”和“90后”占80%。

    Shi Qian, executive director of Hanfu Culture Committee of Sichuan Traditional Culture Promotion Association, said that at present, there are about 300,000 people wearing Hanfu in Chengdu, and 80% of them are Generation Z.

     

    “服装服饰本身带有很强烈的美感和审美的取向,也是彰显自己对民族文化的认同和自信心的一种表现。”施倩认为,现在有越来越多的人喜欢把汉服融入日常,汉服也越来越受到年轻人的喜爱和关注。

    "The costumes carry a sense of beauty and aesthetic taste, and represent one's identity and self-confidence in national culture." According to Shi Qian, there are more and more people who like to incorporate Hanfu into their daily lives, and it is becoming increasingly popular among young people.