Visiting Zhoushan, foreign friends tasted the “rich mountain and sea” in the poetic painting of Jiangnan

    2022-09-13 by SICC

    国际友人共赴舟山,品味诗画江南里的“山海共富曲”

    Visiting Zhoushan, foreign friends tasted the “rich mountain and sea” in the poetic painting of Jiangnan

    舟山,向海而生,向海而兴。海洋是舟山天然的优势,也赋予了舟山在建设全球海洋中心城市征程中的特殊意义。

    Zhoushan is an archipelagic city living by the sea and prospering by the sea. The marine is a born nature of Zhoushan, the city has embodied a special meaning in its endeavor of becoming a global maritime hub.

    9月7日至9日,“in舟山 连世界”——2022舟山群岛国际传播活动在舟山举行。来自俄罗斯、斯洛伐克、孟加拉国等世界各国的友好人士齐聚舟山,在三天两晚的采风之旅中,漫步滨海大道,探访海洋非遗,参观美丽乡村,在初秋的暖阳中,感受这座“海中洲”的独特魅力。

    From September 7 to 9, the “in Zhoushan, Islands Connect The World” 2022 Archipelago Zhoushan Global Communication Event was held in Zhoushan, involving international friends coming from Russia, Slovakia, Bangladesh and many other countries to take a media trip to Zhoushan. During the three days and two nights field trips, they walked along marina avenue, explored the local marine intangible cultures, visited beautiful villages, and experienced the unique charm of this "island in the sea".

    发现定海美丽乡村的奥秘

    Discover the mystery of the beautiful villages of Dinghai

    无动力娱乐设施、节能空中电站、污水循环利用......国际友人们走在定海区干览镇新建村干净整洁的村道上,感受着周围的山翠水潺和蝶舞鸟鸣的美好田园风光,同时也为这个美丽乡村的“净零碳”理念所吸引。

    Motorless entertainment equipment, energy-saving power station, sewage recycling...walking along the streets of Xinjian Village of Dinghai District, the group was deeply impressed with the natural landscape and beautiful countryside scenery around. In the meantime, the concept and practice of “zero-carbon” countryside are also impressive.

    他们还来到到舟山群岛美术馆参观并创作舟山渔民画。

    They also came to visit and create Zhoushan fishermen’s paintings at the Zhoushan Gallery.

    在白泉镇金山村,村民们在文化礼堂前搭起了戏台,热情地开展了舞龙、踩旱船等民俗表演,这一场景让宾客们倍感惊喜,同时对定海浓厚的“海味”非遗文化赞叹不已。舞龙、踩旱船等民俗文化,寓意“风调雨顺,国泰民安”,寄托了村民对未来生活的美好向往。

    In Jinshan village, Baiquan Town, villagers set up a stage in front of the cultural hall and carried out dragon dances and dry boat stepping performances enthusiastically. This scene surprised the guests who admired the rich “sea flavor” of the intangible heritage culture of Dinghai. The folk culture of dragon dance and dry boat stepping means “good wind and rain, national peace and prosperity”, which conveys the villagers' good wishes for their future life.

    感受普陀的“人情味”和“烟火气”

    Experience the “Life Vibes” and “Hustle & Bustle” of Putuo

    在中国国家级美丽宜居示范村——干施岙村,国际友人们沿着村道缓步向前,途经百鸟园、干施岙文化礼堂等地,徜徉在如诗如画的乡村美景中,不少国际友人纷纷驻足拍照。

    In China’s national beautiful and livable demonstration village — Ganshiao village, along the village road, the group walked slowly forward, passing through the birds’ garden, Ganshiao cultural hall, and other places. Wandering in the picturesque beautiful countryside, many foreign friends stopped and took pictures.

    在路下徐,外籍友人们体验了具有当地特色的展茅传统米酒的制作工艺。来自俄罗斯的Kireev Viacheslav对制作过程非常感兴趣,在现场品尝了米酒后,更是赞不绝口。在采访中,他表示“这个味道让我很惊喜,特别这款桂花味的米酒。以前我不是特别喜欢喝中国的酒,但是今天喝了展茅米酒以后,我觉得我太太肯定也会很喜欢,我想买几瓶带回家,可以随时品尝。”

    In Luxiaxu, many foreign friends experienced the process of making traditional Zhanmao rice wine. Kireev Viacheslav from Russia was interested in the production process and was impressed after tasting the rice wine. In the interview, he said, “I am very surprised by the flavor, especially the osmanthus flavor. I didn’t particularly like Chinese wine before, but after drinking Zhanmao rice wine today, I think my wife will definitely like it too, and I want to buy a few bottles to take home so I can taste it anytime.”

    说起普陀,不得不提著名的沈家门海鲜夜排档。新鲜的海鲜经过摊点的细心加工,不仅保留了食物本身的鲜,更是融入了舟山才有“人情味”和“烟火气”。

    Speaking of Putuo, it has to mention the famous “ShenJiaMen” night seafood stall. Through the careful processing of the stall, fresh seafood not only retains its freshness but also integrates Zhoushan’s “human flavor” and “hustle and bustle” vibes.

    遇见岱山 融入生活的“海味”非遗文化

    Meet Daishan: “taste of the sea” the intangible heritage culture in life

    在历史的长河中,岱山人民以海为生。这种独有的生活方式,孕育了岱山独特的海洋文化。走在岱山的街上,随处可见各具特色的非遗店铺,手工船模、用盐作的画、海洋剪纸、鱼骨塑画等各种和海洋文化相关的非遗物件让国际友人们赞叹不已。

    In its long history, the Daishan people lived by the sea. This unique way of life nurtured a unique marine culture in Daishan. Walking on the streets of Daishan, you can see the distinctive intangible cultural heritage stores everywhere, handmade boat models, paintings made of salt, marine paper cuttings, fish bone sculpture paintings, and many other kinds of marine culture-related objects, made international friends admire.

    作为浙江省省级非物质文化遗产,岱山布袋木偶戏有着自己的故事。在舟山,“布袋木偶戏”又俗称“布袋傀儡戏”,岱山俗称“下弄上”、“小戏文”,大约150年前由宁波人朱潭山传入舟山。

    As the provincial intangible cultural heritage of Zhejiang Province, the Daishan “budai puppet show” has its own story. In Zhoushan, it is commonly known as the “cloth bag puppet show”, and Daishan is commonly known as “xia nong shang”, “xiao xi wen”. It was introduced to Zhoushan about 150 years ago by the Ningbo people Zhu Tanshan.

    在艺术家们表演结束之时,许多国际友人们纷纷上前跃跃欲试,希望一窥这项精巧中国非遗技艺的奥秘。

    At the end of the artists’ performance, many foreign friends came forward to try this exquisite Chinese intangible cultural art.

    在温柔的海风和浓厚的海洋非遗文化中,国际友人们感受着舟山“山海共富曲”的美妙乐章。

    With the gentle sea breeze and rich marine intangible heritage culture, foreign friends enjoyed the beautiful music of Zhoushan’s “mountain and sea”.